Dimanche 12 août 2007
7
12
/08
/Août
/2007
20:03
Alors dernière annonces de ce blog car oui j'ai décidé de fermer ce blog mais pas completements! Bon je m'explique, je vais déplacer ce blog
sur un skyblog qui est plus pratique à l'usage (problème de rangements de fichier et tout et tous...), donc je vais organiser un skyblog special paroles et traductions de visual kei, sa va
prendre un moments car je cherche un moyens de bien ranger tout ça, groupe par groupe, classer par album ect ect (mon dieu ce que je paux être maniac des fois...:p)! Je mettrais dans cette
article le liens du nouveau blog quand celui ci sera disponnible, et quand il sera bien remplis je suprimerais ce blog ç.ç!
Donc avant tout un grand merci à tous ceux qui m'ont laissés des commentaires! (genre le merci à la fin des oscars purée c'est qu'un blog....ok je sort XD)
Voila chuuu ^^
!/ Deplacement du blog sur : http://visual-kei-lyrics.skyrock.com/ !/
Par Warui
-
Publié dans : visusekai
5
Jeudi 2 août 2007
4
02
/08
/Août
/2007
00:36
Kiri To Mayu
otoroe kuchite yuku kono karada sae nakereba ii
anata to itsu made mo aishi aeta no ni
kono mama watashi wo itsumo aishite hoshii tame ni
anata no yorokobu kao ga mitakute itsu made mo
tsukue no naka ni itsu made mo shimatteta kapuseru wo...
kore wo nomihoseba futari zutto kuchizuke wo
are kara dore kurai tatta no darou ne
anata wa kono yo ni mou inakute hi ga shizunda
mawari no hito wa tsugitsugi to wakare wo tsugeta kedo
shizuka ni nemuru anata ni sotto kuchizuke wo
kono mama modorenai toki wo anata nashi de iki tsuzuketa
kioku ga watashi wo kurushime soko kara maku ga akimashita
futari de sodateta hanatachi mo ano koro wa
anata no soba de kirei ni sakimidarete ita ne
hitotoki no yorokobi sae kurushiku nagai yoru no naka
eien ni mezamenai tsumetai naifu de watashi wo...
Traduction
Même si nous avions pu nous aimer pour toujours
je n'aurais pas eu besoin de ce corps qui va faiblir et pourrir...
pour que tu m'aimes toujours comme ça
pour voir toujours ton sourire
j'avalerais cette pilule, celle que j'ai toujours gardée dans mon bureau
et nous pourions nous embrasser
combien de temps déjà?
sans toi, le soleil s'est couché ici bas,
j'ai dit au revoir à tous ceux qui m'entouraient, les uns après les autres
tu dormais paisiblement et je t'ai embrassé doucement
j'ai survécu sans toi et je ne peux revenir en arrière
le souvenir m'obsède depuis quelque chose de nouveau a commencé
les fleurs que nous avions plantés tous les deux
fleurissent à tes côtés
un simple instant de joie dans cette longue nuit,
pour ne plus jamais me réveiller, avec un couteau froid, je vais me....
Par Warui
-
Publié dans : Dir en Grey
1
Vendredi 20 juillet 2007
5
20
/07
/Juil
/2007
22:30
Tainted world
Nanimokamo wo subete gizensha wa.
Oboreta yokubô furikazasu.
Itsuwari no namida to misekake de tsumi wo kasaneteiku.
"Is is not a mistake?"
Daremoga yoku ni yudane chi wo kegashite sadame yo... kono sekai wo karuno ka?
Ikinagara taezu kibôsae ubawareru.
Mekakushi no REAL gomakasare.
Kireigoto wa iranai awaremi mo uwae dake no koe iradachi oboe.
Lies...
Kowashite
Lies...
Tsunaide
Lies...
Kasanete, kazasare
Right...
Mayoi wa
Right...
Damarasete
"I change the world"
Subete wo ima hikari ni kaete miseru shinjita asu wo sora ni kakage.
Michibike toge no uzu yo kewashiki hodo tashikana kotae wa soko ni hirogaru.
"Ibara no naka miezuni ita shinjitsu sono te de tsukamitore"
Wazukana kibô demo shinjitu wo kawaru beki sekai to sono chi e kizame.
Lies...
Tsukande
Lies...
kowasite
Lies...
Kamawazu, shizumete
Right...
Madoi wa
Right...
Damarasete
"I save you now".
Aratana sekai wa ima maku wo ageta mayoi wa subete sutete sono sakie .
Tenishita tsubasa hiroge kabe wo koete tashikana kotae wo hibikase.
The time is over now...
I draw new scene...
Traduction
Monde corrompu
Les personnes Hypocrites qui se moquent de tout
Dévoilent leurs plus profonds sentiments
Elles répètent les mêmes erreurs usant de larmes factices et de faux semblants
"N'est-ce pas une erreur?"
On s'abandonne à ses pulsions, salissant tout de sang. Destinée...tu chasses ce monde.
Vivre c'est être privé sans cesse de tout espoir
Trompé par les masques des autres
Je n'ai pas besoin de tes belles paroles, ni de ta pitié. Je suis allergique aux êtres superficielles
Mensonges...
Détruire attacher accumuler menacer
Droits...
Mets fin à tes hésitations
"Je change le monde"
Maintenant tu vas voir, je vais tout transformer en lumière, ériger un monde comme je le vois
Tourbillon d'épines, laisse-moi prendre ce chemin abrupt, la vérité m'attend là-bas
"Au milieu des épines, impossible de voir la vérité mais tu peux enfin la toucher"
Même avec peu d'espoir on peut apercevoir ce qui doit changer dans ce monde et le sang qui le recouvre
Mensonges...
Prendre Détruire Laisse-moi Plonger
Droits...
Mets fin à tes hésitations
"je te sauves maintenant"
Levons le rideau sur ce nouveau monde, abandonnes toutes tes hésitations et va de l'avant
Ouvre tes ailes et passes de l'autre coté du mur ,fait retentir la vérité
Le temps est terminé maintenant
J'ai dessiné une nouvelle scène...
Par Warui
-
Publié dans : D'espairsRay
0
Vendredi 20 juillet 2007
5
20
/07
/Juil
/2007
22:04
Screen
dare mo i nai no discord in melody ...
kokoro fusagi no more pain left to feel ...
zankokuna hodo dare mo iyase nai
mou hikari made mo me o fuseta
ude no naka de kuzure satta mujouni akaku yakitsuku taiyou ha mou ... mie nai
nageki hateru no tears for me to cry ...
yami ga terashi no more hope left to live ...
nemuri nakushita miminari tsukisasu
nariyama nu akumu nanimokamo o kurayami ni kaete iku
tsuki yo idaite terashite kure yozora no hoshikuzu sae mo utsusa nai ... kono me ga
yukiba no nai kono omoi ga kiete shimai s?na hodo kodokuda to tsutaete ..
sleep ... me nai yume
mou ichi do wasure kaketa kara o ...
shallow ... howling ... haze ...
inori takaku negau kara he kurayami no saki no koe o ... ima ha sou shinji tai
dakara ikite ... kizu o idaite ... hikari karete mo kimi no yobu h? he aruki tai
atae rareta toki o inochi no ga kieru made
Traduction
Personne n'existe Pas de discorde dans la mélodie...
Je ferme mon coeur Il ne reste plus assez de douleur à ressentir...
C'est tellement cruel Que personne ne puisse guérir
J'ai encore caché mes yeux de la lumière
Ecroulé dans tes bras Ce soleil rouge brûlant de cruauté, je ne peux toujours... Pas le voir
Mettant fin à mes lamentations Je n'ai plus de larmes pour pleurer
Les ténèbres s'illuminent il n'y a plus d'espoir pour vivre...
J'ai perdu le sommeil, ces bourdonnements dans mes oreilles me poignardent
Ce son est un cauchemar qui ne cesse pas Toutes choses changent dans ces sombres ténèbres
Ô lune, embrasse-moi, laisse-moi briller La poussière d'étoile de ce ciel nocturne ne se reflète même pas... Dans mes yeux
Cette pensée sans destination disparait au point d'être enterrée Transmets ma solitude...
Dormir... Un rêve duquel je ne peux me réveiller
Encore une fois Ce ciel que j'ai oublié...
J'élève une prière, des désirs, vers ce ciel La voix de la fin de ces sombres ténèbres... Maintenant, je veux y croire
Alors vis... Embrasse tes blessures... Même si la lumière se fâne, je veux marcher dans ta direction, vers l'endroit où tu m'invites
Jusqu'à ce que récompensée, la flamme de la vie disparaisse
Merci a Himitsusan pour les passage en anglais XD
Par Warui
-
Publié dans : D'espairsRay
2
Jeudi 19 juillet 2007
4
19
/07
/Juil
/2007
00:16
Voila une petite pub pour deux blog de deux amis ^^ n'hésiter pas a y faire un tour et laisser des com' XD
http://japan-impulse.skyrock.com/
Cela parle de tout et de rien et surtout du Japon!
http://fumei-butsu.skyrock.com/
Blog sur le visual kei surout sur Gazette pour l'instant!
Par Warui
-
Publié dans : visusekai
1
Jeudi 19 juillet 2007
4
19
/07
/Juil
/2007
00:10
Itoshii Hito
itoshii hito...nakanaide, warattemisete
namida ga mitakute "suki" tte itta n ja nai n da yo?
(dakara...dakara...)*
itoshii hito...daijoubu, sabishiku nanka nai deshou
datte anata ga sabishii toki, bokumo sabishii n da yo?
(usobi...usobi...)**
itoshii hito...tojita me wa, mada akecha dame da kanne
sono mama...sono mama...tte necha dame da yo.
itoshii hito
"anata no tame nara shineru" ja nakute "anata no tame ni ikiru" koto ni shita yo
mochiron anata mo goissho ni.
kono saki mo, sono saki mo.
motto anata*** aishite yari na yo, boku wa sono amatta bun de ii kara.
itoshii, itoshii hito
tatoe umarekawatta toshitemo, boku wa "kono" boku de iru kara anata mo "sono" anata de itene.
soshite, mata onaji koto**** iu n da.
zutto, zuutto.
itoshii hito...yukkuri sono me akete goran yo.
itsumo to onaji deshou?
Traduction
Mon amour
Mon amour, ne pleure pas, montre moi ton sourire.
Je vois tes larmes, mais est-ce que je n'ai pas dit que je t'aime ?
Alors ainsi, alors ainsi,
Mon amour, tout va bien aller.
Les choses qui te rendent triste se sont envolées.
Les moments où tu es seule, je suis seul aussi.
Mon amour, ces yeux fermés qui s'ouvriront encore n'est pas une bonne chose.
Ce sommeil est mauvais car je dis "Je t'aime comme tu es, comme tu es".
Mon amour.
Ce n'est pas "je mourrais pour toi" mais "je vivrais pour toi" que tu dois faire.
Bien sûr tu viendras avec moi
Dans cet endroit et cet endroit.
Fais moi la faveur de m'aimer encore plus car cette abondance d'amour est bénéfique.
Mon amour, mon amour.
Même si, par exemple, nous devions renaître, car cette partie de moi-même doit être là, "cela" veut dire que tu doit être là également.
Alors je dirais les mêmes mots encore.
Toujours, toujours.
Mon amour, essaie doucement d'ouvrir ces yeux.
immuable et pour toujours.
Cette chose que nous avons est merveilleuse
Par Warui
-
Publié dans : Miyavi
0
Mercredi 18 juillet 2007
3
18
/07
/Juil
/2007
23:52
Forever love
Mou hitori de arukenai
Toki no kaze ga tsuyo sugite
Ah! Kizutsuku koto nante
Nareta hazu dakedo ima wa
Ah! Kono mama dakishimete
Yureta mama no kokoro o
Kawaritsuzukeru kono toki ni
Kawaranai ai ga aru nara
Will You Hold My Heart
Namida uke tomete
Mou ko wa resouna All My Heart
Forever Love Forever Dream
Afu reru omoi dake ga
Hageshiku setsunaku jikan o ume tsukusu
Oh! Tell Me Why
All I See Is Blue in My Heart
Will You Stay with Me
Kaze ga sugisaru made
Mata afure dasu All My Tears
Forever Love Forever Dream
Kono mama soba ni ite
Yo ake ni furueru kokoro o dakishimete
Oh! Stay with Me
Ah! Subete ga owareba ii
Owarinonai kono yoru ni
Ah! Ushinau mono nante
Nanimonai anata dake
Forever Love Forever Dream
Kono mama soba ni ite
Yo ake ni furueru kokoro o dakishimete
Ah! Will You Stay with Me
Kaze ga sugi saru made
Mou dare yori mo soba ni
Forever Love Forever Dream
Kono ijou arukenai
Oh! Tell Me Why Oh! Tell Me True
Oshiete ikiru imi o
Forever Love Forever Dream
Afu reru namida no naka
Kagayaku kisetsu ga eien ni kawaru made
Forever Love
Traduction
Toujour aimer
Seul, je ne ferais plus un pas,
Les vents du temps sont trop forts
Je vivrai désormais avec
Cette blessure que tu m'as fait
Cet enlacement
Dans mon coeur encore brûlant
En ces temps où plus rien n'a de valeur
Mon amour continu de tomber en miettes
Toujours Aimer, Toujours Rever
Seulement mes émotions...
Enterre ces moments qui ne veulent plus rien dire
Oh dis moi pourquoi
Tout ce que je vois est bleu dans mon coeur
Resteras-tu à mes cotés?
J'attendrais jusqu'à ce que le vents passe
Le flot incessant de mes larmes continue de se déverser.
Toujours Aimer, Toujours Rever
Reste avec moi
Soutiens mon coeur qui se brise en morceaux a l'aube
Reste à mes cotés
Tout ce que j'affectionne semble disparaitre
En cette nuit interminable
Que vais-je necore perdre
Si plus rien n'a de valeur
Toujours Aimer, Toujours Rever
Reste avec moi
Soutiens mon coeur volant en éclat à l'aube
Ah, resteras-tu à mes cotés
Jusqu'à la fin de la tempête
Reste encore à mes cotés
Toujours Aimer, Toujours Rever
Je n'emprunterais plus ce chemin
Oh dis-moi pourquoi, Oh dis-moi la vérité
Apprends-moi a vivre.
Toujours Aimer, Toujours Rever
Dans le flot de mes larmes
Les magnifiques saisons continuerons malgré tout à ce suivre encore et encore
Toujours Aimer...
Mercredi 18 juillet 2007
3
18
/07
/Juil
/2007
23:41
OH MY JULIET
Step by step kimi to deatte toki wo wasurete odori akashita
Hoshi ni yadoru sadame wo shirazu ni I can't stop falling in love
Fujitsu na tsuki no kaketa moraru ni terasareru no wa michita desire
Sadame wo daita boku wa sakenda wherefore art thou Juliet?
Oroka na koi da to aza warau ga ii sa subete nagedashite ima sugu ni yuku kara
-Oh my Juliet-
Ne kami sama... oshiete yo dou sureba negai wa kanau?
Aa... konna ni setsunakute nemure nai no wa kimi no seisa
Kuruoshii hodo yoru wa nagakute tsuki no yowake ga raise no you sa
Hitori de sugosu yami ni nomarete I can't stop loneliness
Namae wo suteta boku wa bail out namari no hane ga kono mi wo saita
Ima ichido ten ni kiba wo muite why I'm me, fatefully
Ai no chikai sae futashika na mono nara ushinau mono nado nani hitotsu nai kara
-Oh my Juliet-
Ne kami sama ... kotaete yo dou sureba negai wa kanau?
Aa... ima sugu aitakute yozora ni naku yo oh my sweet Juliet
I am the fortune's fool! I hold cancelled love
I am the fortune's fool! I hold too much sadness
Oroka na koi da to aza warau ga ii sa subete nagedashite ima sugu ni yuku kara
-Oh my Juliet-
Ne kami sama... oshiete yo dou sureba negai wa kanau?
Aa... konna ni setsunakute yozora ni naku yo .. oh
Ne daremo ga konna omoi wo daite nemuri ni tsuku no
Aa... ima sugu me wo samashite uso da to waratte yo oh my sweet Juliet
Nemureru kimi to na mo naki boku wa higeki no ame ni utare say good die. (more)
Traduction
Pas à pas je t'ai rencontré et nous avons dansé en oubliant le temps
Ne sachant rien de notre destin dans les étoiles, Je peux m'empêcher de tomber amoureux
Illuminés par la lune traîtresse et immorale, elle a éteind mon désir.
J'ai embrassé le destin et crié. Pourquoi es-tu Juliette ?
Tu peux rire et dire que c'est un amour insensé,
Je laisserai tout tomber et te rejoindrai à l'instant
-Oh ma Juliette-
Je t'en prie, Dieu, dis-moi... Que dois-je faire pour que mon souhait devienne réalité ?
Ah... je souffre tellement que je ne peux pas dormir, c'est ta faute...
La nuit est si longue qu'elle me rend fou.
Le prochain lever de soleil semble loin d'une génération
Seul, dans les ténêbres je ne peux pas arrêter la solitude
J'ai abandonné mon nom, je souffre
Mes ailes sombres ont déchiré mon corps
Maintenant, je montrerai les crocs au Paradis,
Pourquoi je suis moi, fatalement
Si même les voeux d'amour sont incertains
Alors il n'y a rien à perdre
-Oh, ma Juliette-
Je t'en prie, Dieu, réponds-moi, que dois-je faire pour que mon souhait devienne réalité ?
Ah... Je veux te voir tout de suite, je crie au ciel de la nuit
Oh ma douce Juliette
Je suis le jouet de la fortune !
Je tiens un amour impossible
Je suis le jouet de la fortune !
Je tiens trop de tristesse
Tu peux rire et dire que c'est un amour insensé
Je laisserai tout tomber et te rejoindrai à l'instant
-Oh ma Juliette-
Je t'en prie, Dieu, dis moi que dois-je faire pour que mon souhait devienne réalité ?
Ah... Je souffre tellement, je crie au ciel de la nuit, oh...
"Tout le monde va-t-il se coucher avec un amour comme celui-ci ?"
Ah... Réveille-toi tout de suite, ris et dis que c'est un mensonge.
Oh ma douce Juliette...
Toi, qui peux dormir, et moi sans nom;
Emportés sur les rails de la tragédie, nous disons au revoir...
Mardi 17 juillet 2007
2
17
/07
/Juil
/2007
03:02
We love you ~Sekai wa kimi wo aishiteru~
Tatoeba sou, moshi dareka ni dakishimete hoshii yoru wa,
Mazu kimi ga soba ni iru hito wo sotto GYU to shite agereba ii.
Sou dana, mochi kari ni kimi ga dareka ni koi shita to shite,
Sono hito no daisetsuna hito nara kimi mo aiseru koto deshou?
Itsudemo bokura wa dokoka de tsunagatteru.
Nee ?
Dakara
We love you,
Sekai wa kimi wo aishiteru.
Donna ni tsurakute mo, anata ga soko ni iru to
Kokoro ni sou omoeru dake de fushigi to ganbarerunda yo.
We love you...
Hora, sekaijuu ja ima kono shunkan mo
Dareka ga dareka wo aishiteru.
Sousa
We love you,
Sekai wa kimi wo aishiteru.
Dakara daijoubu, kimi wa kimi no mama de, sugao no mama de.
Everyday we love you, anytime we love you.
Traduction
Si, par exemple, tu souhaites que quelqu'un te prenne dans ses bras un soir, tu devras d'abord prendre gentiment dans tes bras la personne qui se trouve à côté de toi.
Et alors, si par chance tu tombes amoureux de quelqu'un,
Si tu es cher aux yeux de cette personne, tu seras aimé en retour, n'est-ce pas ?
Nous sommes connectés à tout moment.
Alors
Nous t'aimons,
Le monde t'aime.
Peu importe les difficultés, si je sens dans mon coeur,
que tu es là, je pourrais traverser tous les obstacles.
Nous t'aimons...
Regarde, le monde entier, même en ce moment précis
Une personne en aime une autre.
Donc
Nous t'aimons,
Le monde t'aime.
Alors c'est bien, la façon dont tu es, le vrai toi
Tous les jours nous t'aimons, nous t'aimons tout le temps.
Par Warui
-
Publié dans : Miyavi
1
Mardi 17 juillet 2007
2
17
/07
/Juil
/2007
02:58
Ce magnifique groupe sera en France pour la 1ère fois en septembre....je vais déprimer un bon coup et je reviens... Protoplasme
Anata wa naite iru
nemurenai yoru no yami ni
kago no naka no tori no you fusagikonde
smites obfuscation
hitori ga kowai no?
ishiki ga bunretsu suru no?
mune no oku no itami ga mata mashite kite
akenai yoru wa tada
kurushikute tsurakute itai kara
kanawanu sora e to negatteru hibi wa
hatenaku furisosogu konton shibarareta mama de
kazari tsudzuketeru no?
jikohitei wo kakushita mama
itsuwatte ima wo kiyou ni ikiteiru dake
itsukara ka ushinatta?
taisetsu na omoi sae kowarete
ubawatte kioku sae harukana sekai e
yogoreta kokoro de wa
genjitsu e to tada somerarete yuku
Stare at the essential qualities. The vicinity overflows with the lie.
Open the door of time. Touch you past. Search the existing reason.
The mind is sure to awake. The true future begins to appear.
The living thing is composed of protoplasm. It listens and is started.
Certain heart sound and second hand. It is only a prelude.
But...as long as you are you. It doesn't finish no ringing.
hontou wa sotto dakishimete hoshikatta
hontou wa zutto namida koraeteita
sakende oshi koroshi tsudzuketeiru omoi wo
kowashite!
uwabe dake sugite yuku hibi wo
kanawanu sora e to ima furete yukeru
kowashite!
yokoreteku kokoro to toki no tobira wo
hitomi no oku no hitoshizuku no namida
asu wa itsu no manika
yume wo mise hajimete iru
Traduction
Dans la noirceur nocturne, quand tu pleure
Et que tu ne peux pas dormir, comme un oiseau dans une cage fermée
Qui est déprimé, frappant violemment l'obscurité
Une personne est effrayée ?
La conscience séparée ?
La douleur à l'intérieur du torse augmente encore
Parce que ce n'est rien mais c'est douloureux,
Douloureux, et c'est douloureux le matin qui ne vient pas
Priant le ciel effrayant, la vie quotidienne tend à se finir
Et est lié dans le chaos auquel se mélange, à la cartouche ?
Continuant à le décorer, quand l'abnégation est cachée, étendue sous elle
Tu es habilement vivant maintenant
Quel temps a été perdu ? Même en pensant que son importance est rompue
Prenant même la mémoire, avec le cœur, ca devient sale
Et tient avec réalité, par le monde lointain
La vérité que tu tiens tranquillement
Comme les larmes que tu embrasse, tranquillement
Regardant les qualités essentielles. Le voisinage déborde de mensonges.
Ouvre la porte du temps. Touche le passé. Cherche les raisons de l'existence.
L'esprit est sur de se réveiller. Le véritable futur commence à apparaître.
Les choses vivantes sont composées de protoplasme. Il écoute et commence.
Certains bruits de cœurs mais en second lieu, c'est juste un prélude.
Mais...aussi longtemps que tu sera toi, cela n'en finira jamais de ne pas sonner.
Et étroitement, dans la réalité
Les cris détruisent la manière de penser soumise,
Ca perdure chaque jour
Sous la surface, cris perçants,
Cela devient sale, tournant autour de mon cœur et de la porte temporelle
On commence a voire les rêve temporel, a l'intérieur de l'enfant,
Larmes perdues dans le futur, une tombe
L'endroit que le soleil n'atteint pas
La mer profonde, à partir duquel le cercueil est obtenu
Lumières venant de sa main, repart encore...
Commentaires